■
まず、蓋を開けた翌々日くらいのコーラやサイダーを思い出して下さい。炭酸がなくなりシュワーっとしませんよね。この状態は英語で「flat」といいます。日本語では、気が抜けたなどいいますね。ビールやコーラなど、炭酸の入っている飲み物に対して使います。
I drank flat coke after breakfast.
朝食後、気が抜けたコーラを飲んだ。moldy
次はカビです。カビの生えたパンは「moldy bread」といい、カビの生えた果物は「moldy fruit」といいます。
This bread is really moldy.
このパン、カビてるよ。ブルーチーズには、既にmoldが生えていますね。
Blue cheese is already moldy.
一方、カビが生え始めた場合は、get moldy といえます。
These curtains are getting moldy!
カーテンにカビが生えてきちゃってる!stale
食べ物が干からびて固くなってしまった場合は、「stale」を使います。「stale」はパン、クッキー、ケーキなどに対してよく使います。
I had stale bread for lunch.
お昼に堅くなったパンを食べた。soggy
食べ物が湿気ってしまった場合やふやけてしまった場合はsoggyという形容詞を使います。余談ですが、湿気ってしまったお煎餅はふにゃっとしますが、濡れおかきはすでにsoggyのような食感ですね。
This cookie is all soggy. We’ll have to throw it away.
このクッキー全部湿気っちゃった。捨てなきゃね。rotten
rottenはよく使われている言葉で、野菜や肉や果物に対して使うのが一般的です。黒くなったり、腐ったり、悪臭がしているものをrottenといいます。
These bananas are already rotten. I only bought them yesterday.
このバナナもう腐っちゃった。昨日買ったばっかなのに。go off
卵や牛乳が腐った場合は、go offという動詞をよく使います。「food that has gone off」は腐った臭いがして、もう食べられない、飲めない場合に使います。夏に牛乳を1週間冷蔵庫から出しっぱなしにしていたら、
This milk has gone off.
と言わざるを得ない事態になってしまうでしょう。
皆さんが日常で1番使えそうな英語はやはりsoggyかなと思います。しかし僕はクッキーやお煎餅を開けると一気に全部食べてしまうので、この英語をほとんど使いません。